Постдипломските студии во СРИМ

Истражувачкиот центар за повеќејазичен инженеринг (Сантр д Решерш ан Енженири Мултиленг - С.Р.И.М.) организира постдипломски студии со професионална вокација (ДЕСС): насока Превод со помош на електронски помагала и обработка на информации (ДЕСС „Традуктик е Жестион де л Енформасион“) и насока Повеќејазичен инженеринг (ДЕСС „Енженири Мултиленг“). Овие плуридисциплинарни студии го опфаќаат полето на лингвистиката, преводот и новите технологии на информацијата (види статии во Ле Монд).

Опцијата Превод со помош на електронски помагала и обработка на информации инсистира повеќе на лингвистичите аспекти во области како што се превод, документација, речници и терминологија. Таа исто така предвидува информатички предавања адаптирани на потребите во овие области и на новите технологии на информацијата.

Опцијата Повеќејазичен инженеринг е повеќе насочена кон техничките аспекти од автоматската обрабoтка на природните јазици. Од неа излегуваат кадри како што се аналитичари и програмери на електронски помагала за екстракција и трансфер на знаењето. Оваа насока опфаќа настава по автоматска обработка на корпус, автоматска анализа на текстови (пребарување на информации, организирање на знаењето, терминологија), програмски јазици (Перл, Јава, ХМЛ) и претставување на знаењето.

Еден дел од предавањата се подеднакви за двете ДЕСС (Заеднички дел):

  • часови по лингвистика (текстуална лингвистика, лексикологија, семантика ...) коишто даваат преглед на теоретските основи и на сегашните проекти од областа на автоматската обработка на природните јазици;

  • часовите групирани во рубриката “ Информација и комуникација“ се однесуваат на методите за текстуална анализа во применет контекст (филтрирање на интернет, креирање на веб страни, комуникација, социолошки истражувања);

  • серија часови се посветени на апликациите на лингвистичкиот инженеринг (автоматски превод, морфосинтаксичка анализа, создавање на таксономии, терминолошка екстракција...);

  • студентите од двете ДЕСС можеа исто така да посетуваат часови по превод по руски и кинески.

Овде ќе ги најдете имињата на професорите дадени по азбучен ред со линкови кон нивните предавања.


ЗАЕДНИЧКИ ПРЕДАВАЊА


Лингвистика

Информација и комуникација

Апликации од областа на лингвистичкиот инженеринг

Специјалзирана терминологија

Целта на овие часови е студентите да се стекнат со практично искуство во создавањето двојазична (француско/англиска) терминологија.

Превод

Со оглед на тоа што оваа година рускиот беше најзастапен јазик меѓу студентите, превод од руски беше организиран за студентите од двете ДЕСС: